-
1 Preise in den Himmel schrauben
сущ.разг. взвинчивать цены до небес (Buchungen über Internet teilweise günstiger, da die Indonesier bei Ausländern die Preise in den Himmel schrauben)Универсальный немецко-русский словарь > Preise in den Himmel schrauben
-
2 tasten
1) über <an> etw. tastend hinweggleiten щу́пать <ощу́пывать/-щу́пать> что-н. die Lichtkegel der Scheinwerfer tasteten über den Himmel лучи́ проже́кторов ощу́пывали не́бо | nach etw. tasten, tastend nach etw. suchen nach Gegenstand иска́ть о́щупью <нащу́пывать/-щу́пать> что-н. tasten d nach etw. fragen осторо́жно спра́шивать /-проси́ть о чём-н. | tastend Bemühung, Schritt, Versuch ро́бкий, осторо́жный. einen tastenden Vorstoß < Schritt> in dieser Richtung unternehmen предпринима́ть /-приня́ть <де́лать с-> пе́рвый ро́бкий шаг в э́том направле́нии4) sich wohin tasten о́щупью пробира́ться /-бра́ться <идти́> куда́-н. sich zu jdm./etw. tasten auch о́щупью подходи́ть подойти́ к кому́-н. чему́-н. -
3 geistern
броди́ть как при́зрак <привиде́ние>. v. Irrlicht мелька́ть. über den Himmel geistern v. Scheinwerferlicht снова́ть по не́бу. durch die Stadt geistern v. Gerücht ходи́ть по го́роду -
4 zucken
zucken v/i drgać < drgnąć>; ( zusammenzucken) wzdrygać <- gnąć> się; Flammen błyskać < błysnąć>, strzelać (w górę); Blitz przeszy(wa)ć ( über den Himmel niebo) -
5 stehen
I.
1) nicht liegen, nicht sitzen, nicht gestürzt, umgefallen sein: auf-, hingestellt sein, sich befinden стоя́ть. delim постоя́ть. mit Zeitraumangabe простаи́вать /-стоя́ть. zu lange ohne Bewegung заста́иваться /-стоя́ться. sehr lange stehen: umg настоя́ться. stillstehen: v. Mechanismus не рабо́тать. fünktionsuntüchtig dastehen проста́ивать /-. der Baum steht ganz frei де́рево стои́т на откры́том ме́сте. in der Halle stehen viele Maschinen в це́хе стои́т мно́го маши́н. ( die) heiße Luft steht über der Stadt горя́чий <жа́ркий> во́здух виси́т над го́родом. im Zimmer steht ein übler Geruch в ко́мнате стои́т дурно́й за́пах. an etw. stehen anstehen: am geöffneten Schalter стоя́ть к чему́-н. etw. steht (wo) (geschrieben) что-н. напи́сано (где-н.). das steht bei Goethe так писа́л Гёте. stehen bleiben sich nicht setzen остава́ться /-ста́ться стоя́ть, не сади́ться сесть. ein Gewitter steht am Himmel не́бо покры́то грозовы́ми ту́чами. ein Gewitter steht über der Stadt над го́родом стоя́т грозовы́е ту́чи. über ihnen stand der blaue Himmel над ни́ми раски́нулось голубо́е не́бо. in Gedanken stehen стоя́ть, погрузи́вшись в мы́сли. jdn. stehen sehen ви́деть у-, что < как> кто-н. стои́т [стоя́л]. jdm. steht der Schweiß auf der Stirn у кого́-н. на лбу вы́ступил пот. auf die Füße zu stehen kommen встава́ть вста́ть на́ ноги ; поднима́ться подня́ться на́ ноги. auf dem Kopf stehen v. Pers стоя́ть на голове́. v. Gegenstand стоя́ть вверх нога́ми | hinter etw. steht nicht viel hinter Aussage за чем-н. стои́т <скрыва́ется> немно́го | in den Himmel stehen v. Turm торча́ть в не́бо. senkrecht in die Höhe stehen v. Rauch поднима́ться вертика́льно ввысь | etw. steht vor Dreck что-н. о́чень гря́зное. der Weizen [das Getreide < Korn>] steht gut пшени́ца хорошо́ уроди́лась [хлеба́ хорошо́ уроди́лись] | die Truppen stehen vor der Stadt [an der Grenze] войска́ стоя́т <нахо́дятся> на по́дступах к го́роду. er stand in Frankreich war dort Soldat он был солда́том во Фра́нции. so sehr die Menge auch drängt, die Wache stand как бы толпа́ наро́да ни напира́ла, стра́жа продолжа́ла стоя́ть | einen Sprung stehen Skisport приземли́вшись, устоя́ть | stehend, im stehen сто́я. stehend freihändig Schießsport сто́я без упо́ра. schräg stehende Augen раско́сые глаза́ | stehen стоя́ние. im stehen сто́я. im stehen schlafen спать сто́я. zum stehen bringen остана́вливать /-станови́ть. zum stehen kommen остана́вливаться /-станови́ться. das (lange) stehen fällt jdm. schwer кому́-н. тяжело́ (до́лго) стоя́ть. etw. steht jdm. ins Haus что-н. предстои́т кому́-н. ( er lief nach Hilfe) wie er ging und stand он побежа́л (за по́мощью) в чём он был. eine Frage [ein Problem] steht im Raum возни́к вопро́с [возни́кла пробле́ма]. über den Dingen stehen быть вы́ше мелоче́й (посведне́вной) жи́зни. sich auskennen разбира́ться < знать толк> (в чём-н.). unter [über] jdm. stehen стоя́ть ни́же [вы́ше] кого́-н. vor jdm. steht eine Frage [Aufgabe] перед кем-н. стои́т вопро́с [зада́ча]. vor dem Ruin stehen стоя́ть на краю́ ги́бели. vor Schwierigkeiten stehen стоя́ть перед тру́дностями. etw. steht zur Beratung [Debatte] a) wird gerade beraten что-н. подверга́ется подве́ргнется обсужде́нию b) muß beraten werden что-н. должно́ быть обсуждено́. jdm. zur Seite stehen помога́ть /-мо́чь кому́-н. unterstützen подде́рживать /-держа́ть кого́-н. Interessen verteidigen защища́ть защити́ть чьи-н. интере́сы | auf jds. Sparbuch stehen 1000 Mark у кого́-н. на (сбер)кни́жке лежи́т ты́сяча ма́рок. auf dem Brief steht kein Datum на письме́ нет да́ты. jd.1 hat noch Geld bei jdm.2 stehen кто-н.2 ещё до́лжен кому́-н.I де́ньги. es steht in seiner Absicht, das zu tun он наме́рен э́то де́лать с-. die Tränen standen [der Schweiß stand] jdm. in den Augen [auf der Stirn] слёзы вы́ступили [пот вы́ступил] у кого́-н. на глаза́х [лбу́]. jd. steht mit seiner Meinung nicht allein кто-н. не оди́н приде́рживается э́того <тако́го> мне́ния. mir steht es bis hier(her)! хва́тит с меня́ !, э́то мне уже́ надое́ло ! etw. steht in den Sternen что-н. ещё совсе́м неизве́стно2) nach etw. gerichtet sein a) v. Wind дуть в како́м-н. направле́нии. der Wind steht nach Norden ве́тер ду́ет в се́верном направле́нии b) v. (Wasser) strömung быть напра́вленным куда́-н. die Strömung steht nach Norden направле́ние тече́ния се́верное3) auf < nach> etw. anzeigen пока́зывать /-каза́ть (на) что-н. das Barometer [der Uhrzeiger] steht auf Sturm [zwölf] баро́метр [стре́лка] пока́зывает бу́рю [двена́дцать (часо́в)]. die Ampel steht auf grün светофо́р пока́зывает зелёный (свет). die Wetterfahne steht nach Osten флю́гер пока́зывает на восто́к4) fertig sein быть гото́вым. v. Nummer, Rolle, Theaterstück быть гото́вым (к постано́вке). in drei Wochen steht das Haus через три неде́ли дом бу́дет гото́в <постро́ен>. bis morgen muß die Rede stehen до за́втра речь должна́ быть гото́ва5) wie best. Stand, Zustand (erreicht) haben обстоя́ть как-н. wenn es so steht, dann … е́сли дела́ обстоя́т так, то … wie die Dinge jetzt stehen … су́дя по тому́, как тепе́рь обстоя́т дела́ … mit jdm. steht es gut [schlecht] чьи-н. дела́ хороши́ [плохи́] <иду́т хорошо́ [пло́хо]>, де́ло обстои́т с кем-н. хорошо́ [пло́хо]. mit jds. Gesundheitszustand чьё-н. здоро́вье хоро́шее [плохо́е]. wie stehen deine Chancen? каки́е у тебя́ ша́нсы ? wie steht's? / wie geht's, wie steht's? как дела́ ? wie steht es < das Spiel>? im Sport како́й счёт (ма́тча)? das Spiel steht 1:2 [unentschieden] счёт ма́тча оди́н:два <оди́н к двум> [ниче́йный] | wie steht der Dollar? како́в курс до́ллара ? der Dollar steht auf 2 Mark курс до́ллара ра́вен двум ма́ркам. die Aktien stehen gut курс а́кций нахо́дится на высо́ком у́ровне6) zu jdm./etw. wie ein best. Verhältnis haben относи́ться нести́сь как-н. к чему́-н., име́ть с кем-н. каки́е-н. отноше́ния. positiv zu dieser Frage stehen положи́тельно относи́ться /- к э́тому вопро́су. wie stehst du dazu? какова́ твоя́ то́чка зре́ния <каково́ твоё мне́ние> по э́тому по́воду <на э́то>? wir gehen heute schwimmen, wie stehst du dazu < wie steht's mit dir>? мы сего́дня идём пла́вать, а ты ?7) zu jdm./etw. a) sich bekennen: zu Fehler признава́ть зна́ть что-н. zu Pers подде́рживать /-держа́ть кого́-н. zu dem stehen, was man getan hat отвеча́ть за свои́ посту́пки. ich werde immer zu dir stehen я всегда́ бу́ду с тобо́й b) halten: Versprechen, Wort сде́рживать /-держа́ть что-н.10) jdm. steht etw. (zu Gesicht) кому́-н. что-н. идёт. ihm steht dieser Hut (sehr gut) ему́ (о́чень) идёт э́та шля́па. diese Farbe würde ihr gut stehen auch э́тот цвет подойдёт ей11) auf etw. steht etw. a) wird bestraft что-н. кара́ется чем-н. auf dieses Verbrechen stehen 10 Jahre Freiheitsentzug э́то преступле́ние кара́ется лише́нием свобо́ды на де́сять лет b) ist ausgesetzt за что-н. назна́чено что-н. auf die Ergreifung des Täters steht eine hohe Belohnung за пои́мку престу́пника назна́чена высо́кая награ́да12) mit Inf + zu - wird abhängig vom Verb durch мо́жно о. ну́жно + Inf übers. etw. steht zu erwarten [hoffen] что-н. мо́жно ожида́ть [на что-н. мо́жно наде́яться]. etw. steht zu befürchten чего́-н. ну́жно опаса́ться <боя́ться>. Unannehmlichkeiten standen zu befürchten ну́жно бы́ло опаса́ться <боя́ться> неприя́тностей. es steht [stand] zu erwarten, daß … мо́жно [мо́жно бы́ло] ожида́ть, что … es steht [stand] zu befürchten, daß … ну́жно [ну́жно бы́ло] опаса́ться, что …13) für etw. a) vertreten: v. Beispiel, literarischer Gestalt заменя́ть что-н. diese Figur steht für die junge Generation э́та фигу́ра олицетворя́ет молодо́е поколе́ние b) haften отвеча́ть за что-н. du stehst mir dafür, daß … ты отвеча́ешь за то, что …14) bei jdm. abhängen: v. Entscheidung зави́сеть от кого́-н. etw. steht und fällt mit jdm./etw. что-н. по́лностью зави́сит от кого́-н. чего́-н. der Plan steht und fällt mit dem Wetter план по́лностью зави́сит от пого́ды
II.
-
6 darüber
übers. mit den Äquivalenten der Präp über (s. dort) u. den entsprechenden, in Verbindung mit Verben rektionsbedingten, Kasus des Pron э́тот. bei Bezug auf vorangegangenen Nebensatz auch то́т. bei Bezug auf angeschlossenen Nebensatz u. bei Betonung des Gegensatzes,hier - da` тот. in konkret gegenständlicher Verwendung он. mehr als das бо́льше. bei Länge auch да́льше. bei Alter auch ста́рше. darüber hinaus a) außerdem кро́ме того́, поми́мо того́, сверх того́ b) ferner да́лее | er wohnt im dritten Stockwerk; darüber wohnt niemand mehr он живёт на четвёртом этаже́ ; над ним бо́льше никто́ не живёт. das Flugzeug flog noch darüber über der Wolkendecke самолёт лете́л ещё над ни́ми. darüber sitzen über Arbeit сиде́ть над ней. die südliche Landschaft mit dem blauen Himmel darüber ю́жный пейза́ж с (простира́ющимся над ним) голубы́м не́бом. darüber fahren über die Brücke е́хать через него́. darüber springen über das Geländer пры́гать пры́гнуть че́рез них. er hat den Ball weit darüber hinaus geworfen über den Korb он забро́сил мяч намно́го вы́ше неё. Papier darüber legen über die Möbel класть положи́ть бума́гу све́рху <пове́рх неё>, покрыва́ть /-кры́ть её бума́гой. er trägt eine Brille, sieht aber meist darüber он но́сит очки́, но смо́трит обы́чно пове́рх них. den falschen Buchstaben ausstreichen und den richtigen darüber schreiben вычёркивать вы́черкнуть непра́вильную бу́кву и писа́ть / на- над ней пра́вильную. darüber hinweglesen a) versehentlich чита́ть, не замеча́я э́того / чита́ть, не обраща́я внима́ния на э́то b) absichtlich чита́ть, пропуска́я э́то. mit Stillschweigen darüber hinweggehen ума́лчивать умолча́ть об э́том, обходи́ть обойти́ э́то молча́нием. mit Verachtung darüber hinweggehen с презре́нием проходи́ть пройти́ ми́мо э́того. jdm. darüber hinweghelfen помога́ть помо́чь кому́-н. преодоле́ть э́то. darüber bin ich längst hinaus a) das ist vergessen я давно́ забы́л э́то b) das ist überwunden я давно́ преодоле́л э́то c) dafür bin ich zu alt я давно́ вы́шел из э́того во́зраста | er ist darüber hinweg он э́то преодоле́л / он от э́того уже́ изба́вился / он э́то бо́льше не пережива́ет. es geht nichts darüber нет ничего́ превы́ше <лу́чше, важне́е> э́того / нет ничего́ бо́лее ва́жного, чем э́то. es geht ihm nichts darüber для него́ нет ничего́ лу́чше, э́то для него́ превы́ше всего́. darüber ist längst Gras gewachsen э́то давно́ забы́то / э́то давно́ быльём поросло́. darüber schreiben [sprechen] писа́ть на- [говори́ть] об э́том [о том о чём]. sich Sorgen darüber machen беспоко́иться по- об э́том [о том о нём]. darüber klagen жа́ловаться по- на э́то [то него́]. sich darüber freuen ра́доваться об- э́тому [тому́ ему́]. darüber lachen смея́ться над э́тим [тем ним]. der Sieg darüber побе́да над ним <э́тим>. ich biete 1000 Mark; darüber kann ich nicht gehen я дам ты́сячу ма́рок ; бо́льше дать не могу́. es ist schon 10 Minuten darüber a) nach einer Frist уже́ прошло́ де́сять мину́т (по́сле усло́вленного сро́ка b) nach best. Uhrzeit, z. В. nach 8 Uhr уже́ де́сять мину́т прошло́ по́сле восьми́. er ist 30 Jahre und darüber ему́ лет три́дцать с ли́шним. sie las und schlief darüber ein она́ чита́ла и при э́том засну́ла. er hat darüber das Essen vergessen занима́ясь э́тим [им], он забы́л про еду́ <о еде́> -
7 Erde
f =, -nheimische Erde — родная земля, родинаüber der Erde ( befindlich) — надземныйzu ebener Erde wohnen — жить в нижнем ( первом) этажеzur ( auf die) Erde fallen — упасть на землюzwischen Himmel und Erde — между небом и землёй (тж. перен.)ihn deckt die kühle Erde — он умер, его (уже) нет в живыхdie Erde bebauen — обрабатывать землю ( почву)auf der Erde bleiben — не предаваться никаким иллюзиям, сохранять трезвый взгляд на вещиmit beiden Füßen ( Beinen) (fest) auf der Erde stehen — быть практичным человекомhier hat er den Himmel ( die Hölle) auf Erden — он живёт здесь как в раю ( как в аду)wie aus der Erde gewachsen — откуда ни возьмись; как из-под землиsich bis zur Erde neigen — поклониться до землиj-n unter die Erde bringen — разг. свести в могилу, уморить, доконать, угробить кого-л.den Blick zur Erde senken — опустить ( потупить) глаза••wieder zu Erde werden — умереть, превратиться в прах -
8 spannen
1. vt1) натягивать, растягиватьdie Forderungen zu hoch spannen — выдвигать слишком большие ( завышенные) требованияden Hahn spannen — воен. взводить курокGardinen spannen — развешивать занавески2) напрягатьj-n auf die Folter spannen — подвергать пытке, пытать кого-л.; перен. тж. мучить, томить кого-л.; 4; запрягатьOchsen an den Pflug spannen — впрягать волов в плуг2. vi1) натягиваться, растягиватьсяdas Euter der Kuh spannte — вымя коровы налилосьdas Kleid spannt über der Brust — платье тянет ( узковато) в груди2) ( auf A) подстерегать; ждать с нетерпением (кого-л., что-л.)er spannte auf eine Gelegenheit (um etw. zu tun) — он с нетерпением ждал (подходящего) случая, чтобы...ich bin gespannt, was noch wird — очень любопытно, что будет дальшеer ist gespannt wie ein Regenschirm ≈ шутл. он сгорает от любопытства3. (sich)der gestirnte Himmel spannte sich über uns — над нами простиралось звёздное небо -
9 spannen
die Forderungen zu hoch spannen выдвига́ть сли́шком больши́е [завы́шенные] тре́бованияden Hahn spannen воен. взводи́ть куро́кGardinen spannen разве́шивать занаве́скиeine Stickerei in den Rahmen spannen натя́гивать вы́шивку на пя́льцыspannen I vt зажима́ть (в тиски́); j-n auf die Folter spannen подверга́ть пы́тке, пыта́ть кого́-л.; перен. тж. му́чить, томи́ть кого́-л.spannen I vt запряга́ть; Ochsen an den: Pflug spannen впряга́ть воло́в в плуг; Pferde an [vor] den Wagen spannen запряга́ть лошаде́й в пово́зкуspannen II vi потя́гиваться, растя́гиваться; das Euter der Kuh spannte вы́мя коро́вы налило́сь; das Kleid spannt über der Brust пла́тье тя́нет [узкова́то] в груди́spannen II vi (auf A) подстерега́ть; ждать с нетерпе́нием (кого́-л., что-л.)er spannte auf eine Gelegenheit (um etw. zu tun) он с нетерпе́нием ждал (подходя́щего) слу́чая, что́бы...er spannte auf jedes Wort он (напряжё́нно) прислу́шивался к ка́ждому сло́вуer spannte, als jemand in den Flur kam он насторожи́лся, когда́ кто-то вошё́л в пере́днюю [в се́ни]ich bin gespannt, was noch wird о́чень любопы́тно, что бу́дет да́льшеer ist gespannt wie ein Regenschirm шутл. он сгора́ет от любопы́тстваspannen III : sich spannen: die Brücke spannt sich über den Fluß че́рез ре́ку переки́нут мостder gestirnte Himmel spannte sich über uns над на́ми простира́лось звё́здное не́бо -
10 schweben
1) fliegen a) gleichsam stehen висе́ть <пови́снуть pf im Prät> (в во́здухе). der Vogel schwebt noch in der Luft пти́ца пари́т высоко́ в во́здухе. die Wolke schwebt noch in der Luft о́блако виси́т <стои́т> высоко́ в не́бе b) gleiten пари́ть, плыть. eine Wolke [ein Vogel] schwebt hoch am Himmel о́блако пари́т < плывёт> [пти́ца пари́т] высоко́ в не́бе. durch die Luft schweben пари́ть < плыть> в во́здухе. in die Höhe schweben плыть вверх. über einer Sache schweben пари́ть < плыть> над чем-н. in einem Korb über den Fluß schweben переправля́ться /-пра́виться в подвесно́й корзи́не через ре́ку. der Ballon schwebte über den Zaun (возду́шный) ша́рик перелете́л через забо́р | über den Korridor [übers Parkett] schweben v. Pers пла́вно дви́гаться <передвига́ться, пари́ть> по коридо́ру [по парке́ту] | schwebend Last, Vogelflug паря́щий. Last auch вися́щий (в во́здухе). Gang пла́вный, лёгкий [хк], паря́щий2) ungelöst sein: v. Frage, Problem быть нерешённым. nicht abgeschlossen sein: v. Angelegenheit, Geschäft быть незако́нченным. gegen jdn. schwebt ein Prozeß [ein Verfahren] про́тив кого́-н. ведётся проце́сс [заведено́ де́ло] | schwebend незако́нченный. Verfahren auch веду́щийся. Streitfrage, Problem нерешённый. Staatsschuld теку́щий -
11 Baum
der Baum der Reisenden бот. де́рево путеше́ственниковgroß und stark wie ein Baum кре́пкий как дуб (о челове́ке)der Baum ist eingegangen де́рево поги́блоeinen alten Baum verpflanzen пересади́ть ста́рое де́ревоeinen alten Baum verpflanzen перен. оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, в кото́ром он вы́рос, и пересели́ть в друго́еeinen alten Baum versetzen пересади́ть ста́рое де́ревоeinen alten Baum versetzen перен. оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, в кото́ром он вы́рос, и пересели́ть в друго́еden Baum anmachen разг. заже́чь (нового́днюю) ё́лкуer kann Bäume ausreißen в нём си́ла непоме́рная (тж. перен.); у него́ о́чень кре́пкое здоро́вьеBaum тех. вал; текст. наво́йBaum ма́чтаBaum мор. ма́чта; стрела́; ранго́утное де́рево; гикBaum шутл. стати́ст (в теа́тре)Baum ю.-нем. огло́бля, ды́шлоder Baum des Lebens дре́во жи́зниder Baum der Erkenntnis дре́во позна́нияdurch den Baum gehen сойти́, оказа́ться прие́млемымdas geht gerade durch den Baum э́того хва́тит лишь в обре́зzwischen Baum und Borke stecken попа́сть в затрудни́тельное положе́ние; ни туда́ ни сюда́das ist, um auf die Bäume zu klettern разг. э́то ужа́сно, от э́того на сте́ну поле́зешь; от э́того взбеси́ться мо́жноdas steigt auf (sie höchsten) Bäume, das geht über die Bäume разг. э́то соверше́нно невероя́тно, э́то уж сли́шком, э́то перехо́дит вся́кие грани́цыdas klettert auf (sie höchsten) Bäume, das geht über alle Bäume разг. э́то соверше́нно невероя́тно, э́то уж сли́шком, э́то перехо́дит вся́кие грани́цыden Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen погов. за дере́вьями не ви́деть ле́саein hoher Baum fängt viel Wind, je höher der Baum, desto näher der Blitz посл. мо́лния в высо́кое де́рево бьётwie der Baum, so die Frucht посл. каково́ де́рево, тако́в и плодauf einen Hieb fällt kein Baum посл. с одного́ ра́за де́рева не сва́лишь; сра́зу ничего́ не де́лаетсяder Apfel fällt nicht weit von Baume посл. я́блочко от я́блони недалеко́ па́даетes ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen посл. всему́ поло́жен свой преде́л; вы́ше головы́ не пры́гнешьalte Bäume lassen sich nicht biegen посл. ста́рое де́рево с трудо́м гнё́тся, ста́рого челове́ка не переде́лаешь -
12 erheben
1. * vt1) подниматьden Blick ( die Augen) zu j-m erheben — поднять взор на кого-л.sein Glas erheben — поднять (свой) бокал2) возвышать, превозносить, возвеличиватьj-n (bis) in den Himmel erheben — превозносить кого-л. до небес3) ( in A) возвести; произвести ( в звание)j-n auf den Thron erheben — возвести кого-л. на престол( на трон)4) поднимать, возвышать ( об искусстве)6) взимать, собирать (налоги, взносы)8) заявлять; возбуждать (тж. юр.)Anspruch erheben (auf A) — претендовать, заявлять претензию (на что-л.)Beschuldigungen erheben (gegen A) — выдвигать обвинения (против кого-л.)(keinerlei) Einwände ( Einwürfe) erheben — (не) возражатьKlage erheben (gegen A) — подавать жалобу (на кого-л.)Protest ( Einspruch) erheben (gegen A) — заявлять протест, протестовать (против чего-л.)Schadenersatzanspruch erheben — (по) требовать возмещения убытковseine Stimme erheben — повышать голос; начинать говорить; поднять свой голос (в защиту чего-л. или против чего-л.)Zweifel ( Bedenken) erheben — высказывать сомненияetw. zum Beschluß erheben — постановить что-л.9) начинатьein (großes) Geschrei erheben — поднять (громкий) крик (тж. перен.)2. * (sich)1) подниматься; вставатьder Vogel erhebt sich (in die Luft) — птица взлетает (в воздух)2) подниматься, возвышаться (напр., о горах)sich über andere erheben — ставить себя выше других, кичитьсяsich über sein Leid erheben — превозмочь ( преодолеть) своё горе3) восставать, подниматься4) начинаться, подниматься (о ветре, грозе)5) -
13 Baum
m -(e)s, Bäume1) дерево; древесный стволder Baum der Reisenden — бот. дерево путешественниковgroß und stark wie ein Baum — крепкий как дуб ( о человеке)einen alten Baum verpflanzen ( versetzen) — пересадить старое дерево; перен. оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и переселить в другоеden Baum anmachen — разг. зажечь( новогоднюю) ёлку2) тех. вал; текст. навой3) мачта4) мор. мачта; стрела; рангоутное дерево; гик••der Baum des Lebens ( der Erkenntnis) — древо жизни ( познания)durch den Baum gehen — сойти, оказаться приемлемымdas geht gerade durch den Baum — этого хватит лишь в обрезzwischen Baum und Borke stecken — попасть в затруднительное положение; ни туда ни сюдаdas ist, um auf die Bäume zu klettern — разг. это ужасно, от этого на стену полезешь; от этого взбеситься можноdas steigt ( klettert) auf (die höchsten) Bäume, das geht über die ( alle) Bäume — разг. это совершенно невероятно, это уж слишком, это переходит всякие границыden Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen — погов. за деревьями не видеть лесаein hoher Baum fängt viel Wind, je höher der Baum, desto näher der Blitz ≈ посл. молния в высокое дерево бьётder Apfel fällt nicht weit vom Baume — посл. яблочко от яблони недалеко падаетes ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen ≈ посл. всему положен свой предел; выше головы не прыгнешьalte Bäume lassen sich nicht biegen — посл. старое дерево с трудом гнётся, старого человека не переделаешь -
14 pechschwarz
чёрный как смольpechschwarzes Haarpechschwarze AugenEs ist eine pech(raben) schwarze Nacht heute!Sie brachte zwei Tassen mit pechschwarzem, stark duftendem Kaffee.Ihre pechschwarzen Haare hingen auf die Brust herab.Grelle Blitze zuckten über den pechschwarzen Himmel.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > pechschwarz
-
15 schlagen
1) jdn./etw. <nach jdm./etw.> (mit etw.) prügeln бить по- [ einzelne Schläge versetzen ударя́ть/уда́рить] кого́-н. (чем-н.). jdn. <jdm.> (mit etw.) wohin schlagen auf Mund, Rücken, ins Gesicht ударя́ть /- кого́-н. <кому́-н.> (чем-н.) по чему́-н., бить кого́-н. (чем-н.) по чему́-н. jdn. <jdm.> auf die Finger schlagen ударя́ть /- кого́-н. <кому́-н.> по па́льцам. mit etw. um sich schlagen mit Armen, Stock (разма́хивая чем-н.,) наноси́ть уда́ры во все сто́роны <напра́во и нале́во>. jdn. zum Krüppel schlagen изуве́чивать /-увечи́ть кого́-н. (побо́ями). ich schlage dich zum Krüppel! я тебе́ ру́ки-но́ги перелома́ю ! / я изобью́ тебя́ до полусме́рти ! / я изобью́ тебя́ так, что свои́х не узна́ешь ! jdn. blutig schlagen избива́ть /-би́ть кого́-н. до кро́ви. jdn. halbtot schlagen избива́ть /- <колоти́ть /по-, дуба́сить /от-> кого́-н. до полусме́рти ehe ich mich schlagen lasse … пока́ меня́ не уговори́ли …2) mit etw. an <auf, gegen> etw. a) hauen ударя́ть уда́рить чем-н. обо что-н. <по чему́-н.>. klatschend хло́пать [semelfak хло́пнуть] чем-н. обо что-н. klopfend стуча́ть [semelfak сту́кнуть] чем-н. обо что-н. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть /- [хло́пать/стуча́ть] [хло́пнуть/сту́кнуть] кулако́м по́ столу. sich an die Brust schlagen ударя́ть < бить> себя́ в грудь. sich auf die Schenkel schlagen ударя́ть /- [хло́пать/хло́пнуть] себя́ по бёдрам <ля́жкам>. sich mit der flachen Hand an die Stirn schlagen ударя́ть /- <хло́пать [хло́пнуть]> себя́ руко́й по лбу b) sich schmerzhaft stoßen: mit Kopf an o. gegen Wand, auf Stein, mit Fuß an Stein ударя́ться уда́риться чем-н. обо что-н. sich dabei verletzend ушиба́ть ушиби́ть себе́ что-н. обо что-н. | sich an etw. schlagen ударя́ться /- <сту́каться/сту́кнуться> [ушиба́ться/ушиби́ться] обо что-н. sich die Hand [den Kopf] blutig schlagen пора́нить pf ру́ку [го́лову] до кро́ви. sich eine Beule schlagen набива́ть /-би́ть себе́ ши́шку3) etw. aus etw. a) herausschlagen выбива́ть вы́бить <вышиба́ть вы́шибить> что-н. из чего́-н. jdm. etw. aus der Hand schlagen выбива́ть /- <вышиба́ть/-> что-н. у кого́-н. из рук b) herausholen b.1) Geld, Gewinn, Profit выкола́чивать вы́колотить <выжима́ть/вы́жать> что-н. из чего́-н., нажива́ться /-жи́ться на чём-н. b.2) Nutzen, Vorteil извлека́ть /-вле́чь что-н. из чего́-н.4) etw. durch etw. a) Weg durch Dickicht пробива́ть /-би́ть <прокла́дывать/-ложи́ть > что-н. сквозь что-н. sich einen Weg durchs Dickicht schlagen пробива́ться /-би́ться сквозь за́росли, пробива́ть /- <прокла́дывать/-> себе́ доро́гу в за́рослях b) durchrühren: Quark, Kartoffeln durch Sieb пропуска́ть /-пусти́ть <протира́ть/-тере́ть> что-н. через что-н.5) etw. in etw. a) einschlagen: Nagel in Wand, Pfahl in Erde вбива́ть /- бить <забива́ть/-би́ть> что-н. во что-н. v. Raubvogel - Fänge in Beute запуска́ть /-пусти́ть <вонза́ть/вонзи́ть> что-н. во что-н. | ein Loch in etw. schlagen in Wand пробива́ть /-би́ть дыру́ в чём-н. Löcher ins eis schlagen пробива́ть /- <проруба́ть/-руби́ть > лёд, де́лать с- во льду́ про́руби <лу́нки>. jdm. ein Loch in den Kopf schlagen разбива́ть /-би́ть <пробива́ть/-> кому́-н. го́лову. Eier in die Pfanne schlagen выбива́ть вы́бить <вылива́ть вы́лить> я́йца на сковороду́ b) einwickeln: in Papier, Tuch завёртывать /-верну́ть что-н. во что-н. c) befördern: Ball ins Netz ударя́ть уда́рить чем-н. во что-н. den Ball ins Aus schlagen отбива́ть /-би́ть мяч за бокову́ю ли́нию <в а́ут>6) etw. an etw. befestigen прибива́ть /-би́ть что-н. на чём-н. <на что-н.>. Schuhe auf < über> den Leisten schlagen надева́ть /-де́ть <натя́гивать/-тяну́ть > о́бувь на коло́дку7) etw. in Stücke < in Scherben> schlagen zerschlagen разбива́ть /-би́ть что-н. на ме́лкие кусо́чки <на ча́сти>. alles kurz und klein schlagen перебива́ть /-би́ть всё вдре́безги, разноси́ть /-нести́ всё в ще́пки8) etw. um etw. legen: Tuch um Schulter, Decke um Beine наки́дывать /-ки́нуть <набра́сывать/-бро́сить > что-н. на что-н. Papier um etw. schlagen обёртывать оберну́ть что-н. бума́гой <в бума́гу>. die Arme um jdn. schlagen заключа́ть заключи́ть в объя́тия кого́-н. | das Haar nach innen schlagen закру́чивать /-крути́ть <завива́ть/-ви́ть> во́лосы внутрь. ein Bein über das andere schlagen класть положи́ть <заки́дывать/-ки́нуть> но́гу на́ ногу. die Hände vor das Gesicht schlagen закрыва́ть /-кры́ть лицо́ рука́ми9) etw. (zu etw.) zu Schaum взбива́ть /- бить, сбива́ть /- бить что-н. Eiweiß (zu Schnee) schlagen взбива́ть /- <сбива́ть/-> белки́ (до образова́ния густо́й пе́ны). Sahne (zu Schlagsahne) schlagen взбива́ть /- <сбива́ть/-> сли́вки. Seife (zu Schaum) schlagen взбива́ть /- мы́ло в пе́ну10) Körperteil heftig bewegen: v. Tieren a) ausschlagen: v. Pferd, Esel ляга́ть(ся). v. Rind брыка́ться. v. Pferd auch бить за́дом b) mit dem Schwanz schlagen бить хвосто́м c) mit den Flügeln schlagen v. Vogel маха́ть [semelfak махну́ть] <взма́хивать/-махну́ть> кры́льями d) mit den Flossen schlagen v. Seehund, Delphin хло́пать [semelfak хло́пнуть] плавника́ми11) sich heftig bewegen ударя́ться, би́ть(ся). zu Boden schlagen fallen гро́хаться гро́хнуться на зе́млю <на́земь>. die Wellen schlagen ans Ufer во́лны ударя́ются <бью́тся> о бе́рег. der Regen schlägt ans Fenster дождь стучи́т < бьёт> в окно́. eine Tür schlug ins Schloß дверь захло́пнулась на замо́к. das Segel schlägt gegen den Mast па́рус бьётся <поло́щется> о ма́чту. das offene Tor schlägt gegen die Mauer ство́рки воро́т ударя́ются < бьют> о сте́ну. das Fenster [die Tür] schlägt im Wind око́нная ра́ма [дверь] хло́пает на ветру́. der Rock schlägt um die Beine ю́бка поло́щется <хле́щет> по нога́м | das Meer schlägt hohe Wellen мо́ре вздыма́ет высо́кие во́лны, на мо́ре си́льное волне́ние13) tönen (lassen) a) v. Uhr, Glocke бить про-. die Uhr schlug sieben часы́ проби́ли семь. die Uhr schlägt die Stunden часы́ отбива́ют вре́мя. es schlägt Mitternacht бьёт <часы́ бьют> по́лночь. er hörte eine Stunde nach der anderen schlagen он слы́шал, как часы́ отбива́ли вре́мя. die Glocke schlägt dumpf ко́локол бьёт глу́хо <глу́хо отбива́ет уда́ры> | die Abschiedsstunde hat ge schlagen проби́л <наста́л> час проща́ния <разлу́ки>. nun schlägt's aber dreizehn э́то уже́ сли́шком. jdm. schlägt das Gewissen в ком-н. заговори́ла со́весть b) Schlaginstrument бить, ударя́ть уда́рить. die < auf die> Trommel [die < auf die> Pauke] schlagen бить <ударя́ть/-> в бараба́н [в лита́вры]. auf der Trommel einen Wirbel schlagen выбива́ть вы́бить бараба́нную дробь c) den Takt schlagen отбива́ть такт16) besiegen jdn. Sport побежда́ть победи́ть [umg побива́ть/-би́ть] кого́-н., выи́грывать вы́играть у кого́-н. in Ball-, Brettspielen auch обы́грывать обыгра́ть кого́-н. er schlug alle Rivalen он обыгра́л [поби́л] всех сопе́рников, он вы́играл у всех сопе́рников. die Mannschaft wurde ge schlagen кома́нда потерпе́ла пораже́ние, кома́нда проигра́ла. jd. ist nicht leicht zu schlagen у кого́-н. нелегко́ выи́грывать /-, кого́-н. нелегко́ побежда́ть /-. sich ge schlagen geben признава́ть /-зна́ть себя́ побеждённым, сдава́ться /-да́ться. jdn. mit 3:0 (Toren) schlagen выи́грывать /- у кого́-н. [победи́ть кого́-н.] со счётом три-ноль. jdn. nach Punkten schlagen побежда́ть /- [выи́грывать у кого́-н.] кого́-н. по очка́м. jdn. um einige Meter schlagen побежда́ть /- [выи́грывать у кого́-н.] кого́-н., опереди́в на не́сколько ме́тров / выи́грывать /- у кого́-н. не́сколько ме́тров. eine Figur schlagen Schach бить по- <брать взять> каку́ю-н. (ша́хматную) фигу́ру. den Läufer mit der Dame schlagen бить /- <брать/-> слона́ ферзём <короле́вой>17) Militärwesen besiegen бить, разбива́ть /-би́ть, громи́ть раз-. den Feind in die Flucht schlagen обраща́ть обрати́ть врага́ в бе́гство. den Gegner aufs Haupt schlagen разбива́ть /- проти́вника на́голову. Napoleon war bei Leipzig ge schlagen worden Наполео́н потерпе́л под Ле́йпцигом пораже́ние <был разби́т под Ле́йпцигом> | jdn. mit seinen eigenen Worten < Waffen> schlagen бить по- кого́-н. его́ же со́бственными слова́ми <со́бственным ору́жием>19) etw. zu < auf> etw. dazurechnen: Zinsen zu Kapital начисля́ть /-чи́слить что-н. на что-н. die Unkosten auf den Preis schlagen включа́ть включи́ть расхо́ды в це́ну. die Steuer auf eine Ware schlagen облага́ть /-ложи́ть това́р нало́гом20) etw. schlägt in jds. Fach < Gebiet> что-н. отно́сится к чьей-н. специа́льности <о́бласти>, что-н. по чьей-н. специа́льности <о́бласти, ча́сти>21) wohin dringen ударя́ть уда́рить куда́-н. ein Geräusch schlägt an jds. Ohr како́й-н. шум ударя́ет в чьи-н. у́ши <доно́сится до чьих-н. уше́й>. ein Geruch schlägt in die Nase за́пах бьёт <ударя́ет> в нос. jdm. schlägt Röte ins Gesicht кому́-н. кровь ударя́ет в лицо́, кого́-н. броса́ет в кра́ску. die Wellen schlagen ins Boot во́лны перека́тываются че́рез борта́ ло́дки. der Blitz schlägt in etw. мо́лния ударя́ет во что-н. Flammen schlugen zum Himmel [aus dem Fenster] пла́мя взмы́ло вверх [вырыва́лось из о́кон]22) jdm. schlägt etw. auf etw. auf Organ что-н. отража́ется на чём-н. die Erkältung schlug ihm auf die Nieren в результа́те просту́ды он получи́л осложне́ние на по́чки, просту́да отрази́лась у него́ на по́чках. der Schreck schlägt (sich) jdm. auf den Magen от стра́ха у кого́-н. заболева́ет желу́док23) nach jdm. wesensverwandt sein походи́ть <быть похо́жим> на кого́-н., пойти́ pf im Prät в кого́-н. aus der Art schlagen быть не в свою́ поро́ду24) sich schlagen kämpfen a) sich (gut) schlagen v. Sportler, Redner (хорошо́) выступа́ть вы́ступить. sich bis zum Ende großartig schlagen сто́йко держа́ться про- до конца́ b) sich (mit jdm.) schlagen duellieren дра́ться по- с кем-н. на дуэ́ли c) sich (um etw.) schlagen prügeln дра́ться /- (из-за чего́-н. [ um schwer zu Bekommendes auch за чем-н.]). die Kinder schlagen sich um das Spielzeug де́ти деру́тся из-за игру́шки. man schlug sich fast um die Eintrittskarten за биле́тами чуть не драли́сь <была́ чуть ли не дра́ка>. darum wird man sich noch schlagen за э́тим ещё бу́дет дра́ка25) Militärwesen sich schlagen kämpfen (хорошо́) би́ться <сража́ться, дра́ться>. sich bis zum Ende großartig schlagen би́ться <сража́ться, дра́ться> до конца́26) sich (nach rechts [links] schlagen begeben повора́чивать/-верну́ть напра́во <в пра́вую сто́рону> [нале́во <в ле́вую сто́рону>]. sich seitwärts < in die Büsche> schlagen смыва́ться /-мы́ться. sich ins Gebüsch schlagen уходи́ть уйти́ в кусты́ | sich auf jds. Seite schlagen переки́дываться /-ки́нуться <переходи́ть /перейти́ [umg перема́хиваться/-махну́ться]> на чью-н. сто́рону. sich zur anderen Seite schlagen переки́дываться /- <переходи́ть/-> на другу́ю сто́рону27) in festen Verbindungen mit Subst (s. auch ↑ unter dem Subst) . Alarm schlagen бить за- трево́гу. eine Brücke (über einen Fluß) schlagen наводи́ть /-вести́ <переки́дывать/-ки́нуть> мост (че́рез ре́ку). etw. schlägt Falten что-н. морщи́т <даёт скла́дку>. Krach < Lärm> schlagen поднима́ть подня́ть шум. einen Kreis schlagen mit Zirkel опи́сывать /-писа́ть <черти́ть /на-> окру́жность < круг> (ци́ркулем). die Mensur schlagen фехтова́ть. Münzen schlagen чека́нить вы́чеканить моне́ты. ein Rad де́лать с- "колесо́". v. Pfau распуска́ть /-пусти́ть хвост. eine Schlacht schlagen дава́ть дать бой <сраже́ние>. siegen выи́грывать вы́играть бой <сраже́ние, би́тву>. einen Rekord schlagen побива́ть /-би́ть реко́рд. Wurzeln schlagen v. Pflanze пуска́ть пусти́ть <дава́ть/-> ко́рни28) jd. ist mit etw. ge schlagen befallen: mit Blindheit, Taubheit кого́-н. порази́ло что-н., кто-н. поражён чем-н. -
16 bedecken
I.
1) tr jdn./etw. (mit etw.) breiten, zudecken покрыва́ть /-кры́ть <закрыва́ть/-кры́ть> кого́-н./что-н. (чем-н.). den Fußboden mit Teppichen auch устила́ть /-стла́ть <устели́ть pf> что-н. (чем-н.). etw.1 bedeckt etw.2 auch что-н.2 покры́то чем-н.I. etw. mit einem (Tisch)tuch bedecken auch постила́ть <стла́ть по-, стели́ть по-> на что-н. ска́терть, накрыва́ть/-кры́ть что-н. ска́тертью. jdn. mit etw. bedecken mit Kleidungsstück a) Liegenden укрыва́ть /-кры́ть <накрыва́ть/-> кого́-н. чем-н. b) Stehenden, Sitzenden, Gehenden набра́сывать /-бро́сить <наки́дывать/-ки́нуть> на кого́-н. что-н. sein Gesicht mit beiden Händen bedecken закрыва́ть /- лицо́ (обе́ими) рука́ми. jdn. [jds. Gesicht] mit Küssen bedecken покрыва́ть /- <осыпа́ть/-сы́пать > кого́-н. [чьё-н. лицо́] поцелу́ями. den Kopf bedecken надева́ть /-де́ть головно́й убо́р. Bilder bedecken die ganze Wand вся стена́ уве́шана карти́нами. etw. ist vollständig mit etw. bedeckt v. Schreibtisch mit Akten что-н. зава́лено чем-н. er ist über und über mit < von> Staub bedeckt он весь в пыли́2) tr. beschälen, decken: v. Vatertier - Muttertier покрыва́ть /-кры́ть, случа́ть случи́ть
II.
2) sich bedecken (mit etw.) v. Himmel - mit Wolken покрыва́ться /-кры́ться (чем-н.) | ein bedeckter Himmel не́бо в ту́чах <облака́х>. bedeckter Morgen па́смурное у́тро -
17 spannen
I.
1) tr: straffen, (aus) dehnen a) (etw. auf [über] etw.) Seil, Saite натя́гивать /-тяну́ть (что-н. на [через] что-н.). etw. über etw. spannen auch протя́гивать /-тяну́ть что-н. через что-н. den Bogen spannen натя́гивать /- лук b) (etw. auf etw.) Tuch, Plane растя́гивать /-тяну́ть [ Stoff auch распя́ливать/-пя́лить. auf Rahmen напя́ливать/-пя́лить] (что-н. на чём-н.) c) Gardinen разве́шивать /-ве́шать d) Schuhe растя́гивать /- e) Skier прикрепля́ть /-крепи́ть2) tr: anstregngen: Muskeln напряга́ть напря́чь. die Nerven sind bis zum Zerreißen gespannt не́рвы напряжены́ до преде́ла3) Technik tr in etw. Festklemmen зажима́ть /-жа́ть во что-н. Papier in Schreibmaschine закла́дывать /-ложи́ть во что-н.4) tr etw. vorspannen: Tier, Traktor a) in < vor> etw. Tier vor Wagen, landw. Maschine запряга́ть /-запря́чь кого́-н. во что-н. Ochsen ins Joch spannen запряга́ть /- воло́в в ярмо́. etw. in < vor> den Pflug spannen Tier auch впряга́ть впрячь кого́-н. в плуг b) vor etw. Traktor vor Wagen, landw. Gerät, Maschine прицепля́ть прицепи́ть что-н. впереди́ чего́-н.5) tr: abzugsbereit machen: Schützenwaffen ста́вить по- <устана́вливать/-станови́ть > на боево́й взвод. hist: Hahn am Gewehr взводи́ть /-вести́ | gespannt на боевом взво́де
II.
1) itr: straff sein: v. Haut натя́гиваться /-тяну́ться2) itr (zu) eng sein: v. Kleidung быть узкова́тым <у́зким>. spannt über der Brust [den Hüften] что-н. узкова́то <у́зко> в гру́ди [в бёдрах] | das Euter spannte вы́мя налило́сь | gespannt Dampf, Gas туго́й3) itr auf jdn./etw. ungeduldig warten ждать кого́-н. что-н. с нетерпе́нием. auf jedes Wort spannen прислу́шиваться /-слу́шаться к ка́ждому сло́ву. auf etw. gespannt sein с любопы́тством ожида́ть чего́-н. ich bin gespannt, was.. о́чень любопы́тно, что …4) itr: aufhorchen настора́живаться насторожи́ться5) itr etw. spannt wieviel v. Flägeln, Tragflächen разма́х чего́-н. составля́ет ско́лько-н. die Tragflächen spannen vier Meter разма́х кры́льев составля́ет четы́ре ме́тра
III.
3) sich spannen sich erstrecken a) über etw. v. Brücke быть переки́нутым через что-н. b) v. Himmel простира́ться4) sich spannen um etw. fest umschließen: v. Kleidung облега́ть /-ле́чь [v. Griff охва́тывать/охвати́ть ] что-н. die Forderungen zu hoch spannen выдвига́ть/вы́двинуть сли́шком больши́е тре́бования. die Hoffnungen hoch spannen возлага́ть/-ложи́ть больши́е <высо́кие> наде́жды. den Bogen zu straff spannen перегиба́ть /-гну́ть па́лку. den Rahmen (der Betrachtungen) weiter spannen расширя́ть расши́рить ра́мки рассмотре́ния. jdn. vor seinen Karren spannen впряга́ть впрячь кого́-н. в свою́ колесни́цу. jd. ist gespannt wie ein Flitzbogen кто-н. сгора́ет от любопы́тства. die erwartung spannte sich aufs äußerste ожида́ние дости́гло преде́ла -
18 wölben
I.
1) Bauwesen tr etw. де́лать с- что-н. сво́дчатым. fachsprachlich выводи́ть вы́вести свод чего́-н. | gewölbt сво́дчатый. Brücke, Straße горба́тый. Brücke: fachsprachlich сво́дчатый. Straße: fachsprachlich вы́пуклый2) tr: hochziehen: Brauen приподнима́ть /-подня́ть, поднима́ть подня́ть
II.
1) sich wölben sich spannen: v. Himmel простира́ться. etw. wölbt < wölbte> sich über etw. v. Brücke über Fluß что-н. дуго́й <а́ркой> переки́нулось через что-н. <пови́сло над чем-н.>. etw. wölbt < wölbte> sich zwischen den Ufern v. Brücke что-н. переки́нулось с бе́рега на бе́рег. über jdm. wölbt sich eine Kuppel кто-н. стои́т под сво́дами ку́пола. blau wölbte sich der Himmel (über jdm.) над кем-н. простира́лся голубо́й свод не́ба <голубо́й небе́сный свод> -
19 richten
etw. gerade richten выпрямля́ть [распрямля́ть] что-л.die Geschütze auf das Ziel richten навести́ ору́дия на цельden Angriff auf eine Ortschaft richten напада́ть на населё́нный пункт; атакова́ть населё́нный пунктsein ganzes Streben auf ein Ziel richten напра́вить все (свои́) уси́лия на достиже́ние одно́й це́лиden Blick gen Himmel richten поэ́т. обраща́ть [устремля́ть] взор к не́буden Mast in die Hohe richten ста́вить ма́чтуden Kopf in die Höhe richten (высоко́) подня́ть го́ловуdie Segel nach dem Winde richten ста́вить па́руса по ве́труseinen Gang [Weg] nach der Stadt richten напра́виться [отпра́виться] в го́родrichte deine Kleider! приведи́ себя́ в поря́док!eine. Uhr richten ста́вить [выверя́ть, переводи́ть] часы́ (устана́вливать то́чное вре́мя), einen Holzstoß richten скла́дывать дрова́das Bad richten (при)гото́вить ва́ннуdas Essen richten гото́вить [подава́ть] еду́die Betten richten стели́ть посте́льdie Zimmer richten убира́ть ко́мнатыdem Wild Fallen richten охот. ста́вить лову́шки на дичьalles war für seinen Empfang gerichtet всё бы́ло гото́во для его́ приё́маrichten I vt суди́ть, осужда́ть; Gott möge ihn richten! суди́ его́ бог!; бог ему́ судья́!;: uber j-n richten верши́ть суд над кем-л.j-n mit dem Beil richten отруби́ть кому́-л. го́лову, обезгла́вить кого́-л.j-n durch den Strang richten пове́сить кого́-л.: j-n zugrunde richten погуби́ть кого́-л.sich selbst richten конча́ть с собо́й, соверша́ть самоуби́йствоeinen Streit richten уст. ула́живать спорkönnten Sie es mir so richten, dass... могли́ бы вы устро́ить так, что́бы...richten I vt : ein Haus richten зако́нчить возведе́ние до́ма; пра́здновать оконча́ние строи́тельства до́маrichten II : vi суди́ть; верши́ть судin einer Sache [über eine Sache] richten разбира́ть како́е-л. де́лоstreng richten стро́го суди́тьer hat immer was zu richten und zu schlichten ему́ бы всё суди́ть да ряди́ть, richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet библ. не суди́те, да не суди́мы бу́детеrichten III : sich richten (nach D) руково́дствоваться (чем-л.), сле́довать (чему́-л.), счита́ться (с чем-л.)sich nach j-m richten сле́довать кому́-л., брать приме́р с кого́-л., подла́живаться под кого́-л. (разг.), равня́ться по кому́-л.sich nach der Vorschrift richten приде́рживаться уста́ва, сле́довать инстру́кцииsich genau nach j-s Befehlen richten в то́чности сле́довать чьим-л. прика́замdas richtet sich ganz danach, ob es die Umstände erlauben всё зави́сит от обстоя́тельствrichten III : sich richten (an A, auf A) обраща́ться, направля́ться (к кому́-л., к чему́-л.), alle Augen richteten sich auf ihn все взо́ры бы́ли обращены́ к нему́richten III : sich richten (in A) н.-нем. примиря́ться (с чем-л.), приспоса́бливаться (к чему́-ли́бо), er versteht es, sich nach den Verhältnissen zu richten он уме́ет приспоса́бливаться к любо́й обстано́вкеrichten III : sich richten быть напра́вленным, sich in die Höhe richten подня́ться, вы́прямитьсяrichten III : sich richten воен. равня́ться; rieht' euch! равня́йсь! (кома́нда) -
20 jagen
I.
2) tr jdn./etw. verfolgen охо́титься <гна́ться/по- [indet гоня́ться]> за кем-н. чем-н. gejagt sein von jdm./etw. von Feind, Angst, Gewissensbissen быть пресле́дуемым кем-н. чем-н. | ein gejagter Mensch за́гнанный <зае́зженный> челове́к. fliehen wie von einem Gespenst gejagt бежа́ть как от при́зрака <привиде́ния> | sich jagen v. Kindern, Tieren гна́ться [гоня́ться] друг за дру́гом3) tr: treiben гнать по-. indet гоня́ть. fort-, wegtreiben, vertreiben auch прогоня́ть /-гна́ть. herantreiben auch подгоня́ть подогна́ть. herein-, hineintreiben auch вгоня́ть вогна́ть, загоня́ть /-гна́ть. heraus-, hinaustreiben meist выгоня́ть вы́гнать. Menschen aus Heimat auch изгоня́ть /-гна́ть. heruntertreiben meist сгоня́ть согна́ть. aus dem Bett < aus den Federn> jagen выгоня́ть /- из крова́ти, сгоня́ть /- с посте́ли. aus dem Dienst jagen выгоня́ть /- <прогоня́ть/-> co слу́жбы. aus dem Haus jagen выгоня́ть /- и́з дому. aus dem Lande jagen изгоня́ть /- из страны́. die Kinder ins Bett [von der Straße] jagen гнать /- <загоня́ть/-, прогоня́ть> дете́й в посте́ль [с у́лицы]. an die Front jagen угоня́ть /-гна́ть на фронт. ins Feuer [in den Tod] jagen гнать /- в ого́нь [на смерть]. zu Tode jagen загоня́ть /- (до сме́рти). den Ball ins Tor jagen загоня́ть /- мяч в воро́та | jdn. zum Henker <Kuckuck, Teufel> jagen посыла́ть /-сла́ть кого́-н. к чёрту4) tr etw. in < durch> etw. hinein-, hindurchbefördern a) einschlagen: Nagel, Keil вгоня́ть вогна́ть <загоня́ть/-гна́ть> что-н. во что-н. einen Nagel in die Wand jagen вгоня́ть /- гвоздь в сте́ну b) hineinschießen, -stoßen: Kugel, Messer, Spritze вса́живать /-сади́ть что-н. во что-н. sich eine Kugel in < durch> den Kopf jagen auch пуска́ть пусти́ть себе́ пу́лю в лоб c) Sonderfälle Stromstöße durch den Körper jagen пуска́ть /- ток толчка́ми <и́мпульсами> по те́лу. Blut durch die Adern jagen гнать про- кровь по жи́лам. jdm. die Schamröte ins Gesicht jagen вгоня́ть /- кого́-н. в кра́ску
II.
1) itr (durch < über> etw.) rasen мча́ться по- <нести́сь> [indet носи́ться /vorbei-, hindurchrasen auch проноси́ться /-нести́сь] (по чему́-н.). v. Herz, Puls лихора́дочно би́ться. wie gehetzt < besengt> jagen мча́ться /- как угоре́лый. die Autos jagen über die Straßen маши́ны мча́тся [несу́тся, проно́сятся] по у́лицам. die Funkwellen jagen durch den Äther радиово́лны несу́тся по эфи́ру. die Wolken jagen am Himmel облака́ несу́тся [проно́сятся] по не́бу | in jagender Eile < Hast> лихора́дочно спеша́. mit jagenden Pulsen с лихора́дочно бью́щимся пу́льсом2) itr nach etw. streben гна́ться по- за чем-н. nach Abenteuern, Genuß auch иска́ть чего́-н. damit kannst du mich jagen э́того я терпе́ть не могу́
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Über den Himmel — (lateinisch: De Caelo) ist Aristoteles Hauptwerk über den Aufbau des Kosmos. Die auf drei Lehrvorträgen beruhenden vier Bücher behandeln sowohl astronomische Theorien als auch Aspekte der Erde, wie z.B. die Entstehung der Elemente. Das Werk ist… … Deutsch Wikipedia
Über den Begriff der Geschichte — ist ein posthum erschienener, geschichtsphilosophischer Aufsatz von Walter Benjamin aus dem Jahre 1940, in welchem er unter dem Eindruck des Aufstieges des Faschismus und des Hitler Stalin Paktes die historisierende Auffassung insbesondere der… … Deutsch Wikipedia
Vertrag über den Offenen Himmel — Vertragsstaaten des Vertrags über den Offenen Himmel in hellblau, Depositarstaaten in dunkelblau. Kirgisistan in gelb hat den Vertrag unterzeichnet, aber noch nicht ratifiziert. Vertrag über den Offenen Himmel, OH Vertrag oder Open Skies… … Deutsch Wikipedia
Vertrag über den offenen Himmel — Vertrag über den Offenen Himmel, OH Vertrag oder Open Skies (englisch offener Himmel) bezeichnet einen Vertrag aus dem Jahre 1992 zwischen NATO und ehemaligen Warschauer Pakt Staaten, der es den teilnehmenden Nationen gestattet, gegenseitig ihre… … Deutsch Wikipedia
Mariä Aufnahme in den Himmel — Mariä Himmelfahrt, Tizian, um 1516 Mariä Aufnahme in den Himmel, dt. auch Mariä Himmelfahrt, lateinisch assumptio Beatae Mariae Virginis, ist ein Hochfest der römisch katholischen Kirche am 15. August. In der altkatholischen Kirche wird … Deutsch Wikipedia
Mariae Aufnahme in den Himmel — Tizian: Mariä Himmelfahrt, 1516–1518 Mariä Aufnahme in den Himmel (auch Mariä Himmelfahrt) ist ein Hochfest der römisch katholischen Kirche am 15. August. In der altkatholischen Kirche wird der 15. August als „Heimgang Mariens“ begangen.… … Deutsch Wikipedia
Jemanden \(oder: etwas\) in den Himmel heben \(veraltet auch: erheben\) — Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass man eine Person oder Sache übermäßig lobt: Der Trainer hebt den neuen Linksaußen in den Himmel. Sie hat es nicht gern, wenn man ihre Intelligenz so in den Himmel hebt. Auch in der Bibel … Universal-Lexikon
Das Zigeunerlager zieht in den Himmel — Filmdaten Deutscher Titel Das Zigeunerlager zieht in den Himmel Originaltitel Табор уходит в небо … Deutsch Wikipedia
Himmel [1] — Himmel (Himmelsgewölbe, Himmelskugel, Firmament), die scheinbare Kugel, in deren Mittelpunkt O (s. Figur, S. 344) ein Beobachter zu stehen glaubt, und auf deren innerer Seite er die Sterne erblickt. Durch die horizontale Ebene ONT1S wird dieselbe … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Himmel oder Hölle — Himmel oder/und Hölle (kurz HoH, regional auch Pfeffer und Salz genannt) ist ein Fingerspiel, das bei Kindern sehr beliebt ist. Es wird aus einem quadratischen Blatt Papier gefaltet und anschließend in den Farben blau (für Himmel) und rot (für… … Deutsch Wikipedia
Über — Über, eine der ältesten Partikeln in der Sprache, welche überhaupt den Umstand der Höhe, in Beziehung auf ein darunter befindliches Ding ausdruckt. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Nebenwort, wo es doch in den meisten Fällen eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart